Why Mongán was Deprived of Noble Issue

Author: unknown

Editor: Eleanor Knott

An electronic edition


view the header | view the translation



p. 156.

(MS col. 800)

Eochaid Rígéiges ardfili na Herend, robai Fiachna mac
Boetan oc a chuired chucai do eicsi do, ar ba ri Ulad in
Fiachna & ba di Ultaib in tEochaid. ‘Nicon beosa it farrad’ or
Eochaid, ‘sech cach rig do righaib Erend, ar ata macan lat .i.
Mongan mac Fiachna. Isse mac dian lia eolas i nErind, biaid
se oc scelaib & oc eolas, do-berat in drochdaine fair frithtuideacht
frimsa, do-bersa miscaid fair, bid debaid latso frimsa an
ni sin.’ ‘Natho’, or Fiachna, ‘acelaitsi mo mac co na ti fritso,
ise bus mine fritso isin teaglachsa.’ ‘Maith’, or Eochaid ‘dogentar,
bid ammin co cend mbliadna.’

Baiseom laa n-ann oc indisin eolais. ‘Olc duid, a Mongain,’
ar na gilla, ‘cen eleghad in bachlaig oc rad na góa.’ ‘Maith,’ or
Mongan.

Luid Fiachna for cuairt rig & Eochu lais. A mbatar laa
n-and for a n-eraim conacatar se choirthi cloichi mora ar a
cind & cethrur maic-(col. 801)cleireach im na coirthi. ‘Cid
dogni[d] andsin, a chlerchi?’ or Fiachnai. ‘Ataum sund oc
cuindchidh fhis & eolais: do-n-uc Dia dund iarum rigeices
Herend .i. Eochaid dia gleodh dus cia noshaith na leca sa & cia
ro-s-aralta.’ ‘Amain,’ or Eochaid, ‘nicon fil for menmain damsa
sin uile: ba doich lim bad Cland Deadhaid do-n-uargaibset
do denam Chathrach Chon Rai.’ ‘Maith, a Eochaid,’ ar fer dib,
‘atberad na maiccleirich immo-t-ralasu.’ ‘Na cairigh,’ or araile.
‘Bes is anfhis do,’ ar a chele. ‘Is anfis do,’ ar araile. ‘Maith,’ or
Eochaid, ‘ocus sibsi, caidi bar n-edirgleodsi diib?’ ‘Is he ar
n-eolaisni, am, tri lic andso niathbuidne & tri liic lathbuidne:
Conall Cernach ro-da-la la Hilland mac Fergusa ro marb triar
sund da cetgaisced: atrai a lechta (?) do turcbail ar a oiti,
co-nda-thuarcaib Conall Cernach leis, ar ba besad do Ultaib
ait a ndendais a cetgaisced turcbaitis a corthi ind lin a




p. 157.

romarbdais, agus aircseo, a Eochaid, lat ainfiuss.’ ‘Ni bad
imdergad lat, a Eochaid,’ or Fiachna, ‘cubaid let na scolaige.’

Tiagait fora remim in chetna. Conacadar in aelraith moir
[ar] a cind, & cethror oclach co n-etaigib corcrai ar a dorus.
Taidlig Eochaid in lis. ‘Maith,’ or Fiachna, ‘cid as ail duib?’
‘Ail dun a fhis o Eochaid cisi rath so & cia robai indi.’ ‘Sochaide
lasa ndentar ratha,’ or Eochaid, ‘co nach talla for menmain.’
‘Leic uait, or is anfis do’ ar a chele. ‘Cade bar n-eolas didiu?’
or Fiachna. ‘Ni ansa am’:

‘Cian o do bi meadar mas
oc ol meda a curn glas -’

‘isin imscinhg ar [a f(?)]aithchi, & ni thucais a hainm iar suidiu,
a Eochaid.’ ‘Maith didiu,’ or Eochaid.

Tiagaid ass iarsin. Conacadar raith aile ar a cind &
cethror macam ina dorus oc imresain. ‘Is firu damsa!’ ‘Ni
firiu duidsiu!’ ‘Cid tathai, a maccu?’ or Fiachna. ‘Oc imresain
atam dus cissi rath so & cia las roclassa ind raith so: do-fuc
Dia dun iarum in fer cen anfhis itir dia relad dun.’ ‘Nach-an-imderg,’
ar a chele, ‘is anfis do.’ ‘Cade didiu bar fisse?’ or
Fiachnai. ‘Ni ansa immurgu’:

‘Cian o thessaigthe in tslatt
do fhir rocheachlaid Raith Imgatt,
Immgatt ainm na mna ro-da-gart
ingen Buise mic Didracht -’

‘Raith Immgat a ainm iarum, a Eochaid, & ni bo sirsan duid a
ainbfhis.’ Rohimdergad iarum inti Eochaid. ‘Cuma duid, a
Eochaid,’ or Fiachnai ‘ni ba lugaidi do grad.’

Tiagaid iarum dia mbaile feisin. Monhgan cona muintir
istaig ar a cind. ‘Maith,’ or Eochaid, ‘tusu do-ronne suut, a
Mongain, ro-(col. 802) fhetarsa.’ ‘Is tu atrubairt,’ ar Monhgan.
‘Ni faigebtha maith didiu,’ or Eochaid, ‘faicebsa ailig fort dar a
eisi: in t-anius romor tuargabais fort bethir cen ainius dar a
eisi: nicon bia acht eachbachlaich uait, & ni ba mor itir
faicebtha athgabail, & nicon festar tarad de fen.’

Issed sin dono tall degiartaige o Mongain (sic) mac Fhiachnai. FINIT




© 2006 Thesaurus Linguae Hibernicae

Close this window