<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../styles/trans.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "../dtd/tlh.dtd">
<TEI.2 id="ws.fl.3.001.t"> 
  <teiHeader> 
    <fileDesc> 
      <titleStmt>
        <title type="main">The Bodleian Dinnshenchas</title>
	<title type="sub">Translation</title>
	<title type="version">An electronic edition</title>
	<author id="ws">Whitley Stokes</author>
	<respStmt>
	  <resp>Creation of machine-readable text by:</resp> 
	  <name id="nb">Niall Brady</name> 
	  <resp>Proofed by:</resp> 
	  <name>Niall Brady</name> 
	  <resp>Header creation and mark-up by:</resp> 
	  <name>Niall Brady</name>
	</respStmt>
	<funder>Professor Marianne McDonald (University of California, San Diego) via the Ireland Funds.</funder>
      </titleStmt> 
      <extent><measure type="words">7925 words</measure> <measure type="kilobytes"> [46.5 kb]</measure></extent> 
      <publicationStmt> 
	<publisher>Thesaurus Linguae Hibernicae</publisher> 
          <address> 
	    <addrLine>University College Dublin</addrLine> 
	    <addrLine>Belfield, Dublin 4</addrLine> 
	    <addrLine>http://www.ucd.ie/tlh/</addrLine> 
	  </address> 
	<date value="2007-10-05">Final mark-up completed, 2007-10-11</date> 
	<idno>ws.fl.3.001.t</idno> 
	<availability status="free"> 
	  <p>Available only for academic teaching and research
provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.
This edition may not be reproduced or used elsewhere without the explicit
permission of the TLH project. For enquiries, please contact us.</p> 
        </availability> 
      </publicationStmt>
      <notesStmt>
        <note>
	  <p>The names of the places featured in this Dinnshenchas, enclosed in square brackets at the beginning of each section, are found in Stokes&#8217; printed edition in the Irish text only. For clarity the TLH editor has also inserted them in the translation in the interests of easier comparison with the Irish text.</p>
	</note>
      </notesStmt>
      <sourceDesc>
        <listBibl>
	  <head>Printed source of this electronic edition</head>	
	  <bibl><title level="a">The Bodleian Dinnshenchas</title>, ed. <editor>Whitley Stokes</editor>, <title level="j">Folklore</title> <biblScope type="volume"> 3</biblScope> (<date>1892</date>) <biblScope type="pages">467-516</biblScope></bibl>
	</listBibl>
      </sourceDesc> 
    </fileDesc> 
    <encodingDesc> 
      <editorialDecl> 
        <correction>
	  <p>This digital edition incorporates the addenda and corrigenda to the Bodleian Dinnshenchas printed by Whitley Stokes on p. 496 of Folklore 4 (1893).</p></correction>	
	<normalization> 
	  <p>The electronic edition represents the text of Whitley Stokes&#8217; printed translation.</p> 
	</normalization> 
	<quotation> 
	  <p>Quotation marks enclosing direct speech, whether single or double in the printed source, are encoded in TLH with the &lt;q&gt; tag. The same tag is also used in situations where direct speech has not been explicitly marked by the use of quotation marks.</p> 
	</quotation> 
	<hyphenation> 
	  <p>End-of-line hyphenation of the printed edition has not been retained, and wherever a page-break occurs in the midst of a hyphenated word, the break is marked after the end of the hyphenated word.</p> 
	</hyphenation>
      </editorialDecl> 
      <tagsDecl>
        <tagUsage gi="supplied">The &lt;supplied&gt; tag is used to encode additions to the text made by the print editor or the editor of the electronic text. The &#8220;resp&#8221; attribute indicates the source of the supplied text: &#8220;p&#8221; indicates print editor and &#8220;e&#8221; electronic editor.</tagUsage>
      </tagsDecl>	
    </encodingDesc> 
    <profileDesc> 
      <langUsage> 
	<language id="eng">This is an English translation of a Middle Irish original.</language>
	<language id="mga">Some Middle Irish words are retained in their original form.</language>
	<language id="lat">A scattering of Latin words also occurs.</language>
	</langUsage> 
      <textClass>
        <keywords> 
          <list>
	    <item>prose</item> 
	    <item>secular</item> 
	    <item>literary</item> 
 	  </list>
        </keywords> 
      </textClass> 
    </profileDesc> 
  </teiHeader> 
  <text> 
    <body> 
      <div0><pb n="469"/> 
        <head>THE BODLEIAN DINNSHENCHAS</head> 
	<div1 type="prose">
<p>In the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost
<lb/>amen, this below.</p>
<p>The story of the noteworthy steads of Ireland, which Amirgin
<lb/>MacAulay, a poet of the D&eacute;si, to wit, the poet of Diarmait, son
<lb/>of Cerball, composed.</p>
<p>He it is who made demand of Fintan, son of Bochra, at Tara,
<lb/>when there was a great gathering of the folk of Erin round
<lb/>Diarmait, son of Cerball, and Flann Febla, son of Scannlan
<lb/>Saint Patrick&#8217;s successor, and Cennfaelad, son of Ailill, son of
<lb/>Eogan, son of Niall, and Fintan, son of Bochra, the chief elder
<lb/>of Ireland. And Amirgin fasted on Fintan for three days and
<lb/>three nights in the presence of the men of Erin, both boys
<lb/>and girls, at Tara, so that Fintan might declare to him the true
<lb/>stories of the noteworthy steads of the Island of Erin, since he,
<lb/>Fintan, had dismissed (?) every person and every tribe from it
<lb/>from the time of Cessair, the maiden, of the Greeks of Scythia &mdash; she
<lb/>was the first that occupied Ireland &mdash; to the reign of Diarmait, son
<lb/>of Cerball. Hence said the poet, Cuan Ua Lochan,</p>

<div2 type="poetry"><q type="spoken"><lg><l>Tara, Teltown, land of the assembly, etc.</l></lg></q></div2></div1>
<pb n="470"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">1. TEMUIR.</supplied> TEMUIR, then, to wit, the <foreign lang="mga">m&uacute;r</foreign> &#8216;rampart&#8217; of Tea, daughter of
<lb/>Lugaid, son of Ith, when she went with Geide the Loud-voiced.
<lb/>In his reign everyone in Erin deemed another&#8217;s voice sweeter
<lb/>than strings of lutes would be, because of the greatness of the peace
<lb/>and quiet and the goodwill and friendship that each man had
<lb/>for the other in Ireland. Therefore, then, is Tea-m&uacute;r more
<lb/>venerable than every rampart, and nobler than every heritor is its
<lb/>heritor, because the covenants of Tea, daughter of Lugaid, son of
<lb/>Ith, to Gede the Loud-voiced, were the first free covenants that
<lb/>were given in Erin.</p>
<p>Or Tea, wife of Erimon, son of M&iacute;l of Spain, was buried therein.
<lb/>This is truer, as the poet said:</p>

<div2 type="poetry"><q type="spoken">
<lg type="quatrain">
  <l>The first woman that went into a cold grave,</l>
  <l>Of the band from the Tower of white Breogan,</l>
  <l>Was <corr resp="ws" sic="Tea of Bregia">Bregian Tea</corr>, the wife of the King,</l>
  <l>From whom is the name &#8216;true Temuir of F&aacute;l&#8217;.</l>
</lg></q></div2></div1>
<pb n="471"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">2. MAG mBREG.</supplied> Mag mBreg, to wit, Brega, the name of Dil&#8217;s ox, that is
<lb/>Dil, daughter of Lugh-mannair, who went from the Land of
<lb/>Promise, or from the land of Falga, with Tulchine, the druid of
<lb/>Conaire the Great, son of Etirsc&eacute;l, son of Mess Buachalla. In
<lb/>the same hour that Dil was born of her mother the cow brought
<lb/>forth the calf named Falga. So the king&#8217;s daughter loved the
<lb/>calf beyond the rest of the cattle, for it was born at the same
<lb/>time <supplied resp="p">that she was</supplied>; and Tulchine was unable to carry her off until
<lb/>he took the ox with her. The Morr&iacute;gan was good unto him, and
<lb/>he prayed her to give him that drove so that it might be on
<lb/>Mag nOlgaidi, <supplied resp="p">which was</supplied> the first name of the plain; (and Brega
<lb/>loved that plain). Hence Mag mBreg is <supplied resp="p">so</supplied> called.</p>
<p>Or maybe it was named from Breogan, by whom the plain
<lb/>was cleared. This is truer, and hence the poet said:</p>

<div2 type="poetry"><q type="spoken">
<lg type="quatrain">
  <l>Mag Breoga, palm of our origin,</l>
  <l>As far as Tuaimm Trebain without weakness.</l>
  <l>The eldest of the heroes over seas,</l>
  <l>Breoga, overcame Brega.</l>
</lg></q></div2></div1>
<pb n="472"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">3. LAIGIN</supplied> Laigin, &#8216;Leinster&#8217;, so called from <foreign lang="lat">laginae</foreign>, the broad green
<lb/>lances which the Black Foreigners brought with them over
<lb/>sea from the Continent. Two thousand and two hundred was
<lb/>their number along with Labraid Loingsech the Dumb, son of
<lb/>Ailill of Aine, son of Loegaire Lorc, son of Ugaine the Great.
<lb/>From the time of that Labraid, among <supplied resp="p">all</supplied> the men of Ireland,
<lb/>the Leinstermen are famed for championship and <supplied resp="p">for causing</supplied>
<lb/>horror, and fear, and dread. For great was the virulence and the
<lb/>ill-luck, and the misfortune that was inflicted upon the Leinstermen,
<lb/>on themselves, before Labraid came to Ireland. Wherefore
<lb/>saith the king-poet Find, son of Ross the Red, <foreign lang="mga">Moen doen</foreign>,
<lb/>etc. <supplied resp="p">untranslatable by me</supplied>.</p>
<p>Loegaire Lorc, then, son of Ugaine the Great, he is the
<lb/>ancestor of the Leinstermen. Hence &#8216;Laigin&#8217; is so called.</p>
<p>Or it is the golden and silvern lances which the craftsmen of Erin
<lb/>made for Labraid Loingsech when he came along with Ernoll,
<pb n="473"/>son of the King of Denmark and the Western Isles. And it is
<lb/>he that slew the king-folk in Dinn R&iacute;g, and those lances were
<lb/>plied upon the king-folk in Dinn R&iacute;g, and on Cobthach Slender-neck,
<lb/>King of Ireland, son of Ugaine. So thenceforward the
<lb/>Leinstermen are called Laigin. Wherefore saith the shanachie:</p>

<div2 type="poetry"><q type="spoken">
<lg type="quatrain">
  <l>Labraid Loingsech, sufficient their number,</l>
  <l>Slew Cobthach in Dinn R&iacute;g,</l>
  <l>With a host of lancers over Ler&#8217;s pool:</l>
  <l>From them Leinster was named.</l>
</lg>
<lg type="quatrain">
  <l>&#8220;Tuaimm Tenma&#8221; was <corr resp="ws" sic="the">its</corr> name before that</l>
  <l>Of the hill on which the slaughter was wrought.</l>
  <l>It is &#8220;Dinn Rig&#8221; thenceforward,</l>
  <l>From the killing of the king-folk.</l>
</lg>
<lg type="quatrain">
  <l>Two thousand two hundred foreigners,</l>
  <l>With broad lances from the continent:</l>
  <l>From the lances which were borne there</l>
  <l>Hence the Leinstermen are called &#8220;Laigin&#8221;.</l>
</lg>
</q></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">4. MAG LIPHI</supplied> &#8220;Mag Liphi,&#8221; whence is <supplied resp="p">the name?</supplied></p>
<p>Not hard <supplied resp="p">to say</supplied>. Liphe, daughter of Cannan Curcach, eloped
<lb/>with Deltbanna, son of Drucht, with the cup-bearer of Conaire
<lb/>the Great, King of Tara. From S&iacute;d Buidb on Femen was he.
<lb/>Since the plain over which she passed seemed beautiful to her, she
<lb/>took nought save her name <supplied resp="p">to be</supplied> upon it.</p>
<pb n="474"/>
<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Liphe, the Bright, enough of fame,</l>
  <l>Daughter of Cannan C&eacute;tchurcach.</l>
  <l>From her name is called the plain</l>
  <l>To which she came out of Tara&#8217;s land.</l>
</lg></div2></div1>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">5. LOCH GARMAN.</supplied>Garman, son of Boimm Lecce, was drowned therein by Cath&aacute;ir
<lb/>the Great, King of Ireland. For that Garman broke the king&#8217;s
<lb/>law and justice at the Feast of Tara, to wit, he stole the queen&#8217;s
<lb/>golden diadem out of Tech Midchuarta, and he used to kill her
<lb/>household, for he was a brigand and a robber. Hence the poet:</p>

<div2 type="poetry"><q type="spoken">
<lg type="quatrain">
  <l>Boimm Lecce&#8217;s son we announce:</l>
  <l>Cath&aacute;ir the king drowned him &mdash;</l>
  <l>Garman was the high man&#8217;s name</l>
  <l>Thro&#8217; bardic poems &mdash; so that he might not be a king.</l>
</lg></q></div2></div1>
<div1 type="prose">
<p>Or maybe it was named from Carman Glass, son of Dega, whose
<lb/>brother was Dea, from whom <supplied resp="p">are named</supplied> Inber Dea and Abann
<lb/>Dea, in the district of Cualu.</p></div1>
<pb n="475"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">6. FID nGAIBLI.</supplied> Gabol, son of Ethamdan, son of Eces, stole the faggot which
<lb/>Ange, daughter of the Dagda, had gathered to make a tub thereout.
<lb/>For the tub which the Dagda had made would not cease
<lb/>from dripping while the sea was in flood, <supplied resp="p">though</supplied> not a drop
<lb/><corr resp="ws" sic="came">was let</corr> out of it during the ebb. Then Gaible made a cast of that
<lb/>faggot from Belach Fualascaig till it settled, and the wood grew
<lb/>out of it on every side. Hence Fid nGaibli is now <supplied resp="p">its name</supplied>.</p>
<p>Or, then, from the <add resp="ws">dark</add> river named Gobul, which is at the point of
<lb/>two <foreign lang="mga">cluains</foreign> (&#8216;lawns&#8217;), to wit, Cluain Sasta and Cluain M&oacute;r. And
<lb/>it runs (?) through Fid nGaibli. As Berch&aacute;n himself said:</p>

<div2 type="poetry"><q type="spoken">
<lg>
  <l>Dear is this Gobul:</l>
  <l>From it is the appellation</l>
  <l>On the half of this wood:</l>
  <l>To say so is not overmuch.</l>
  <l>This gem of carbuncle,</l>
  <l>In the breast of this lawn,</l>
  <l>Carried off a great, good host.</l>
</lg></q></div2></div1>
<div1 type="prose">
<p>And this is truer.</p></div1>
<pb n="476"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">7. MIDE.</supplied> Mide, he was the son of Broth, son of D&euml;ath. This is why
<lb/>Mide was his name, because it is he that first lit a fire in Erin
<lb/>before the expedition of the children of Nemed. And the fire
<lb/>spread throughout the whole of Erin, and for seven years was it
<lb/>ablaze. And from that fire were kindled every chief fire and
<lb/>every chief hearth in Ireland. Wherefore Mide&#8217;s successor is
<lb/>entitled to a sack <supplied resp="p">of corn</supplied> with a pig from every house-top in
<lb/>Ireland. And the druids of Erin said: <q type="spoken"><corr resp="ws" sic="Hateful">A bad smoke</corr> <supplied resp="p"><foreign lang="mga">mide</foreign></supplied> to us is
<lb/>the fire that hath been kindled in the land.</q> <supplied resp="p">Whereupon</supplied> Mide
<lb/>went and cut the tongues out of the heads of the druids, and
<lb/>took them with him, and buried them under him in the ground
<lb/>of Uisnech. So then Mide&#8217;s foster-mother, Eriu, daughter of
<lb/>Umor, said this: <q type="spoken">Haughty <supplied resp="p"><foreign lang="mga">uais</foreign></supplied> is someone <supplied resp="p"><foreign lang="mga">nech</foreign></supplied> to-night!</q>
<lb/>saith she. Hence &#8220;Uisnech&#8221; and &#8220;Mide&#8221; are said.</p></div1>
<pb n="477"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">8. EITHNE.</supplied> Eithne, daughter of Eochaid Feidlech, mother of Furbaide,
<lb/>son of Conor mac Nessa, went from Emain Macha westward to
<lb/>Maive of Cruachu, for her lying-in, because the druid had said
<lb/>to Clothru that her sister&#8217;s son would slay her. Then Eithne
<lb/>went to bathe in the river, whereupon the stream struck her and
<lb/>drowned her. Then Lugaid Mac con went and brought the boy,
<lb/>even Furbaide, forth through her side. And hence &#8220;Eithne&#8221;
<lb/>is the  name  of  the  river, and &#8220;Furbaide&#8217;s Cairn&#8221; over him.
<lb/>Hence said the poet:</p>

<div2 type="poetry"><q type="spoken">
<lg type="quatrain">
  <l>Eithne, the mother of the king&#8217;s son,</l>
  <l>Daughter of true Eochaid Feidlech:</l>
  <l>Through her was cut away &mdash; savage the breach (?) &mdash;</l>
  <l>Furbaide, son of Conor.</l>
</lg></q></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">9. BRI L&Eacute;ITH.</supplied> Liath, son of Celtchar of Cualu, a prince&#8217;s son, the fairest
<lb/>that dwelt in a fairy-mound in Erin, loved Br&iacute; Bruachbrec,
<pb n="478"/>daughter of Mider of the Mighty Deeds. She went from her
<lb/>maidens till she was at Fertae na n-Ingen (&#8220;The Maidens&#8217;
<lb/>Grave-mound&#8221;) beside Tara. Liath and his boys went forth to
<lb/>Tulach na hIarmaithrige, and the slingers of Mider&#8217;s fairy-mound
<lb/>did not let them pass, for as numerous as swarms (?) of bees on
<lb/>a beautiful day was the mutual answer of their castings. So
<lb/>Lochl&aacute;n, Liath&#8217;s gillie, was wounded by them, and he died. The
<lb/>maiden turns to Br&iacute; L&eacute;ith, and there her heart broke. So Liath
<lb/>said: <q type="spoken">Though I shall not attain the maiden, my name shall be
<lb/>upon her.</q> Hence &#8220;Br&iacute; L&eacute;ith&#8221; (Liath&#8217;s Br&iacute;) and &#8220;Dinn Cochl&aacute;in&#8221;
<lb/>(Cochlan&#8217;s Height).</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Liath, son of just Celtchar of Cualu,</l>
  <l>Loved great Mider&#8217;s daughter,</l>
  <l>Br&iacute; Bruachbrecc, gifted, famous,</l>
  <l>Celtchar&#8217;s son did not attain her.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">10. TONN CLIDNA.</supplied> Clidna, daughter of Genann, son of Tr&eacute;n, went from Tulach
<lb/>d&aacute; Roth (&#8220;the Hill of Two Wheels&#8221;) in the Pleasant Plain of the
<lb/>Land of Promise, with Iuchna Curly-locks, to reach Macc ind
<lb/>Oc. Iuchna practised guile upon her. He played music to
<pb n="479"/>her in the boat of bronze wherein she lay, so that she slept.
<lb/>And he turned her course back, so that she went round Ireland
<lb/>southwards, till she came to Clidna.</p>

<p>This was the time that the illimitable sea-burst arose and
<lb/>spread through the districts of the present world. Because there
<lb/>were at that season three great floods of Erin, to wit, Clidna&#8217;s
<lb/>flood, and Ladra&#8217;s flood, and Bale&#8217;s flood. But not in the same
<lb/>hour did they arise. Ladra&#8217;s flood was the middle one.</p>

<p>So the flood pressed on aloft, and divided throughout the land
<lb/>of Erin, till it overtook yon boat with the girl asleep in it, on the
<lb/>strand, and there was drowned Clidna, the shapely daughter of
<lb/>Genann. Hence &#8220;Tonn Clidna&#8221; (Clidna&#8217;s Wave).</p></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">11. SLIAB BLADMA.</supplied> Bladma or Blod, son of C&uacute;, son of Cass Clothm&iacute;n, killed the
<lb/>cowherd of Bregmael, the smith of Cuirche, son of Snithe, King
<lb/>of H&uacute;i Fuatta. Then he went in his little boat till he set up at
<lb/>Ross Bladma &mdash; Ross n-&Aacute;ir, &#8220;Wood of Slaughter,&#8221; was its name
<lb/>at first. Thence he went to the mountain. Hence is &#8220;Sliab
<lb/>Bladma&#8221; (Bladma&#8217;s Mountain).</p>
<pb n="480"/>
<p>Whence the poet said:</p>
<div2 type="poetry"><q type="spoken">
<lg type="quatrain">
  <l>Blod, son of C&uacute;, son of Cass Clothm&iacute;n,</l>
  <l>Killed the cowherd of fair Bregmael,</l>
  <l>The smith of Cuirche M&oacute;r, son of Snithe:</l>
  <l>He set up at Ross T&iacute;re ind &Aacute;ir.</l>
</lg></q></div2></div1>
<div1 type="prose">
<p>Or it is Blod, son of Breogan, that died there; and from him
<lb/>the mountain of Bladma was named.</p></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">12. MAG RAIGNI.</supplied> Raigne, the Roman, went from the lands of the Romans, with
<lb/>a spade and a billhook on his shoulder, after letting out, in three
<lb/>days, the inlet round Tours the Pure, in the lands of France.
<lb/>He feared that another work like it would be imposed upon him.
<lb/>So he fled till he came to Imliuch maic Echonn. That was
<lb/><supplied resp="p">then</supplied> all a wooded ridge, so Roigne cut it down with his billhook
<lb/>and his spade. Hence &#8220;Mag Roigne&#8221; (Raigne&#8217;s Plain).</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>It is he who cleared the plain,</l>
  <l>Roigne the Mighty, the Roman,</l>
  <l>When he went eastward from Tours,</l>
  <l>Fleeing away, avoiding.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="481"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">13. TETHBA.</supplied>Tethba, daughter of Eochaid Airem, was loved by a son of
<lb/>Necht&aacute;n the White-shouldered, from Loch L&eacute;in, whose name
<lb/>was N&oacute;isiu. His fostermother was Ettech, daughter of Lennglass,
<lb/>son of Lonn: of the Glomraide of Tracht Tuirbi was he. She
<lb/>went with Tethba and with N&oacute;isiu, son of Necht&aacute;n the White-shouldered,
<lb/>till she came to Ard Umai.</p>
<p><q type="spoken">My going hence will be a loss to the <corr resp="ws" sic="beauty">defence</corr> of this land,</q>
<lb/>saith the girl.</p>
<p><q type="spoken">That will not be true,</q> says her husband, <q type="spoken">for thy name
<lb/>shall not be wanting to the land. But the <corr resp="ws" sic="worded doom">shameful word</corr> which
<lb/>thou hast left on this land will be deadly.</q></p>
<p><q type="spoken">Grief for this will follow thee,</q> say they.</p>
<p>That came true to her, for <supplied resp="p">her husband&#8217;s fostermother</supplied> Ettech
<lb/>died when going southwards, even Ettech, daughter of Lennglass.
<lb/>Whence &#8220;Tethba&#8221; and &#8220;Cenn Etig&#8221;.</p>

<div2 type="poetry">
<lg>
  <l>Tethba, choice of famous women,</l>
  <l>Daughter of Eochaid Aireman.</l>
  <l>In the land east he hearkens,</l>
  <l>N&oacute;isiu, son of Necht&aacute;n, loved her.</l>
  <l>Ettech, daughter of Glass, died,</l>
  <l>At Cenn Ettig, of her absence.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="482"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">14. LOCH ANNIND, LOCH UAIR, LOCH CIMMI.</supplied> &#8220;Loch Anninn&#8221;, whence is it?</p>
<p>Not hard <supplied resp="p">to say</supplied>. Anninn and Uar, and Cimme Cethircenn,
<lb/>three sons of Umor, of the kings of the Fir Bolg. Of the
<lb/>Greeks was one of their two kindreds, to wit, Grecus, son of
<lb/>Pont, and Danaus, son of Pont. This Danaus was the ancestor
<lb/>of the Fir Bolg. The race of one of these two men prevailed
<lb/>over <supplied resp="p">that of the</supplied> other, so that they did not let them have
<lb/>the well-tasted water, because there is in the lands of the
<lb/>Greeks control and constraint over the water. And they were
<lb/>put under slavery, to wit, to drag mould <supplied resp="p">in leathern bags</supplied> on to
<lb/>bare flagstones, so that there should be seven cubits deep of
<lb/>mould upon them.</p>

<p>So they fled before that tyranny to Ireland, and they built
<lb/>them barques of their bags, and they came to the lands of Ireland
<lb/>and set up at loughs fresh-watered, profound, clear-pooled.
<lb/>Ainninn at Lough Ainninn, in Meath; Uar at Lough Uair, in
<lb/>Meath; and Cimme, in Connaught.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Three brothers, lasting their glory,</l>
  <l>Three high-brisk sons of Ugmor,</l>
  <l>Ainninn, Uar in Meath, <corr resp="ws" sic="to-day">(is) their place</corr>,</l>
  <l>And Cimme in Connaught.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="483"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">15. BERBA.</supplied> Berba, into it were cast the three adders that abode in the
<lb/>hearts of M&eacute;che, son of the Morr&iacute;gain, after his death by Mac
<lb/>Cecht in Mag M&eacute;chi (Mag Fertaigi, now was the name of that
<lb/>plain formerly). The shapes of three adders&#8217; heads were on
<lb/>the three hearts that were in M&eacute;che, and, unless his death had
<lb/>occurred, the adders would have grown in his <corr resp="ws" sic="breast">belly</corr> till they would
<lb/>not have left an animal alive in Ireland. So after slaying him on
<lb/>Mag Luadat, Mac Cecht burnt them <supplied resp="p">the hearts</supplied> and cast their
<lb/>ashes with yon stream, and it boiled, and it dissolved every one of
<lb/>the animals that were therein. Wherefore thence are &#8220;Mag
<lb/>Luadat&#8221;, and &#8220;Mag M&eacute;chi&#8221;, and &#8220;Berba&#8221;. Hence said the poet:</p>

<div2 type="poetry"><q type="spoken">
<lg type="quatrain">
  <l>M&eacute;che&#8217;s hearts, hard the wound,</l>
  <l>Have been drowned in the Barrow;</l>
  <l>Their ashes, after being burnt by you,</l>
  <l>Mac Cecht, slayer of a hundred, cast in.</l>
</lg></q></div2></div1>
<pb n="484"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">16. MAG FEMIN.</supplied> Mag Femin, whence is it? Not hard. Femen, whence was it
<lb/>named? Not hard. Femen, then, and Fera, two brothers, to
<lb/>wit, two sons of Moagab, son of Dachar of the clan of Brath, son
<lb/>of D&euml;ath. One billhook and one shovel of iron between the two.
<lb/>When Femen was shovelling, Fera was hacking. When Fera
<lb/>was shovelling, Femen was hacking. And each of them used to
<lb/>fling his billhook and his shovel in his proper turn to the other
<lb/>over the plain into Rae Urchuir (&#8216;Field of a cast&#8217;). Hence &#8220;Mag
<lb/>Femin&#8221;, and &#8220;Mag Fera&#8221;.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Femen, Fera, truth of knowledge,</l>
  <l>Of the pure-formed seed of D&euml;ath:</l>
  <l>It is they that cleared the two plains,</l>
  <l>Fera, Femen, of wood.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">17. SLIAB MIS.</supplied> Mis, daughter of Mairid, sister of Eochaid, son of Mairid,
<lb/>stayed with Congancness, son of Deda, after the flitting of her
<lb/>folk. And the heritage and patrimony, for which she gave up
<lb/>her family and her kin, is on yon mountain. Hence &#8220;Sliab Mis&#8221;
<lb/>is said.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Mairid&#8217;s very cunning daughter,</l>
  <l>Mis, with margins of land, remained (?)</l>
<pb n="485"/>
  <l>After her folk emigrated, without prohibition,</l>
  <l>With the fair offspring Congancneiss.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">18. LOCH LEIN.</supplied> The Lake, that is, of L&eacute;n Linnfiaclach, son of Ban Bolgach,
<lb/>son of Bannach. He was the craftsman of S&iacute;d Buidb (&#8220;Bodb&#8217;s
<lb/>Fairy-mound&#8221;). It is he that was under the lake making the
<lb/>bright vessel of Fann the Long-haired, daughter of Flidais.
<lb/>Every night, after quitting his work, he used to fling his anvil
<lb/>away to the Indeoin na nD&eacute;se (&#8220;The Anvil of the D&eacute;si&#8221;), to the
<lb/>mound; and the showers which, thereafter, it used to cast forth
<lb/>from the back, they are the pearls which were there sown by it.
<lb/>Nithnemannach did the same in beating out the cup of Conor
<lb/>mac Nessa in the north. Hence is &#8220;Loch Lein&#8221; and the &#8220;Anvil
<lb/>of the D&eacute;si&#8221;.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>L&eacute;n Linnfiaclach, son of Ban Bolgach,</l>
  <l>Under Lough L&eacute;in . . . manifest,</l>
  <l>A craftsman without a black deed, without reproach,</l>
  <l>Distributed bright vessels under heaven.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="486"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">19. SLIAB CUA.</supplied> Cua Great-head, son of Broccshalach Wither-kneed, fosterling
<lb/>of Boible, son of Birurchae. In the time of Conall the Flat-nailed,
<lb/>a great murrain invaded Ireland, so that there was found
<lb/>only one bull and one heifer in Glenn Samaisce <supplied resp="ws">Now those belonged to Boible</supplied>. Each of
<lb/>Boible&#8217;s fosterlings was sent in his turn to guard the cattle. When
<lb/>Cua Great-head came to his turn to guard them, he acted
<lb/>treacherously regarding them. He took them with him, and
<lb/>made a cooking-pit for them, and devoured them on the mountain.
<lb/>Whence &#8220;Sliab Cua&#8221;.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Cua Great-head, with a fair form,</l>
  <l>Son of Broccsalach Wither-kneed.</l>
  <l>A fosterling who devoured his cow on the mountain.</l>
  <l>He was a fosterling with a blind reason.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="487"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">20. LUIMNECH.</supplied> Luimnech, hence is it <supplied resp="p">so</supplied> called, when the contest arose
<lb/>between the two champions who were with the king of Munster
<lb/>and the king of Connaught. Rind and Foebur were their names;
<lb/>two brothers were the twain, to wit, two sons of Smucaill, son of
<lb/>Baccdub. One of the twain took service with Bodb of S&iacute;d Femin
<lb/>in Munster. The other took service with Ocaill in Connaught, of
<lb/>S&iacute;d Cruachan especially. So they displayed their swineherd&#8217;s art,
<lb/>and collected, from south and from north, a great assembly at the
<lb/>frontier at the inver, every hero in each of the two assemblies
<lb/>having a shield (<foreign lang="mga">lumain</foreign>). They began the game at the stream (of
<lb/>the Shannon). That was the time when the flood came at the
<lb/>turn <supplied resp="p">of the tide</supplied>. So then said the onlookers, to and fro, from
<lb/>Tul Tuinne, by the stream of the Shannon, with its deadly blow:
<lb/><q type="spoken">The inver now is full of shields (<foreign lang="mga">luimnechda</foreign>)!</q></p>

<p>Or, when the champions were contending, a wave of the flood
<lb/>tore their shields away from them. So the two kings exclaimed
<lb/>from the hillock named Tul Tuinne (&#8220;Front of the Wave&#8221;):
<lb/><q type="spoken">The inver is now <foreign lang="mga">luimnechda</foreign>,</q> that is, <q type="spoken">full of shields,</q> say
<lb/>they.</p>

<p>That, then, is the right mering of the two provinces <supplied resp="p">Munster
<lb/>and Connaught</supplied>. Hence &#8220;Luimnech&#8221; is said.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Whence is &#8216;Luimnech&#8217;, the garth of the ships,</l>
  <l>I am mindful without error:</l>
  <l>When the stream turned, without affliction of wounds,</l>
  <l>The great shields of the soldiers.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="488"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">21. SLIAB nECHTGA.</supplied> Echta the Awful, daughter of Aurscothach, son of Tinne Tromm
<lb/>of the Tuatha D&eacute; Donann. She was reared at C&uacute;il Echtair beside
<lb/><supplied resp="ws">S&iacute;d</supplied> Nenta, by Moach Baldhead. The cupbearer of Gann and Sengann
<lb/>was wooing her, even Fergus son of Ruide, Lusca B&eacute;ist. Why he
<lb/>was called &#8220;Lusca B&eacute;ist&#8221; was because from his cradle (<foreign lang="mga">lusca</foreign>),
<lb/>that is, from his infancy, he nourished a monster (<foreign lang="mga">b&eacute;ist</foreign>) in his
<lb/>inside.</p>

<p>Now the girl consented to marry him for sake of the cook-and-cupbearer&#8217;s
<lb/>land that he held from the King of Connaught. It
<lb/>extended from Moen to the sea. Fergus had no <supplied resp="p">movable</supplied>
<lb/>wealth, though he had land. The girl, however, had wealth,
<lb/>though she had neither land nor heritage. And this is what she
<lb/>demanded of him, even a firm <foreign lang="mga">fother</foreign> (?) with its stock. Yon mountain,
<lb/>even Echtga, was entrusted to her, and two cows are now
<pb n="489"/>brought there, a cow from the north and a cow from the south.
<lb/>And the cow from the north yields a third more milk than the
<lb/>cow from the south. Hence &#8220;Sliab Echtga&#8221;.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Echta the Awful, above every fame,</l>
  <l>Conspicuous daughter of Aurscathach,</l>
  <l>She demanded a mountain, which she robbed not,</l>
  <l>From Fergus, as her bride-price.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">22. MAG nAIDNE.</supplied> Aidne, son of Allguba, son of Ethr&eacute;l, he is the first man that
<lb/>kindled fire continually before the sons of M&iacute;l the Spaniard, in
<lb/>every stead wherein they pitched a camp. Because he needed
<lb/>only to put one of his palms over the other, whereupon sparks of
<lb/>fire, as from a firebrand, would come out of his knuckles, and the
<lb/>sparks were as large as fresh wild apples at the beginning of
<lb/>their harvesting. And he it is that cleared the plain. Whence
<lb/>&#8220;Mag Aidne&#8221; (Aidne&#8217;s Plain) is said. Or mayhap it was so
<lb/>named after his death thereon. This is truer.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>The son of Allguba, such was his virtue,</l>
  <l>Son of Ethr&eacute;l beautiful, exceeding gentle,</l>
  <l>Was the first chief who lighted a blaze</l>
  <l>Before the sons of mighty M&iacute;l.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="490"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">23. PORT LAIRGE.</supplied> Once upon a time, Roth, son of Citheng, son of the King of
<lb/>Inis Aine, went from the lands of the Fomorian countries with a
<lb/>chief (?) of the land to go round his boundary, when he heard
<lb/>somewhat, the burden of the mermaids of the Ictian Sea. This
<lb/>is the form that he beheld, the mermaid with the  shape of a
<lb/>grown-up girl. Above the water she was most smooth; but below
<lb/>the water her lower parts were hairy-clawed and bestial. So
<lb/>the monsters devoured him and cast him away in joints. And
<lb/>the sea carried his two thigh-bones to yonder port, and the share
<lb/>of a hundred would fit on the flat of each bone. Hence Port
<lb/>Lairge (&#8220;Port of the Thighbone&#8221;) is <supplied resp="p">so</supplied> called.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Hence is the haven called</l>
  <l>Port Lairge of the broad axes.</l>
  <l>There was found a thigh, .... of the sea,</l>
  <l>Of Roth, son of Citheng the hundred-slayer.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="491"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">24. SEIG MOSSAD.</supplied> Mossad, son of Maen, son of Flesc Find (&#8220;White Rod&#8221;) found
<lb/>the hawk on Mag Eoin. He fed it and nourished it till it used to
<lb/>eat the herds of horses, and the droves of cattle, and the human
<lb/>beings by twos and threes. And when at last it found nothing
<lb/>to devour, it turned on the plain against its fosterer Mossad,
<lb/>even Mossad, son of Maen. Hence Mag Mossad (&#8220;Mossad&#8217;s
<lb/>Plain&#8221;) and Seig Mossad (&#8220;Mossad&#8217;s Hawk&#8221;).</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Mossad, son of Maen, a fair faggot,</l>
  <l>Son of Flesc Find, a good man,</l>
  <l>Nurtured a hawk for joyous hunting:</l>
  <l>Its desire was in great destruction.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">25. MAG MAIN.</supplied> Maen of the Mighty-deeds, the barber of the sons of M&iacute;l: he
<lb/>was the first man who shaved <supplied resp="p">others</supplied> in Erin, to wit, after the
<lb/>expedition of the sons of M&iacute;l. Now the first man who was
<lb/>shaved in Ireland was Fobarr Foltchain. This is the first barber&#8217;s
<lb/>fee that was given in Erin, to wit, Berramain, that is, a
<lb/>land in reward (<foreign lang="mga">cum&aacute;in</foreign>) of his shaving (<foreign lang="mga">berrtha</foreign>). He died, then,
<lb/>without a lie, in Mag M&oacute;in.</p>
<p>Or maybe it was recompense of his shaving that the plain . . .
<lb/>. . . only: whence are &#8220;Moenmag&#8221; and &#8220;Berramain&#8221;.</p>
<p>Or maybe it was in wage for his barbering that the sons of M&iacute;l
<lb/>gave Berramain to Moen. And this is truer.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Moen was dead, with fineness of valours,</l>
  <l>On Mag Moen <supplied resp="p">as</supplied> we have heard.</l>
<pb n="492"/>
  <l>He obtained without disputes through battle</l>
  <l>Berramain as a reward for shaving.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">26. ATH CLIATH LA CONNACHTA.</supplied> A hurdle (<foreign lang="mga">cliath</foreign>) of whitethorn and brambles the seven Maines
<lb/>made, to wit, the seven sons of Maine of Cruachu, even Maine
<lb/>Fatherlike, and Maine Motherlike, and Maine M&iacute;ngor, Maine
<lb/>M&oacute;rgor, Maine Andae, Maine M&oacute;-epert (greater his conception
<lb/>and his substance), Maine Con-da-gaib uili, and Crithcen Croderg,
<lb/>Et&aacute;in&#8217;s handmaid &mdash; from her Mag Cruachan is named. Those
<lb/>are they who set the hurdles <supplied resp="p">in the ford</supplied> against the warriors of
<lb/>Munster after taking the drove of the kine of Dartaid, daughter
<lb/>of Regaman. Afterwards help came to them from Cruachu.
<lb/>Hence Ath Cliath (&#8220;Ford of Hurdles&#8221;).</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>The seven Maines, with numbers of valours,</l>
  <l>Against the men of Munster wrought</l>
  <l>Hurdles of brambles, pleasant indeed.</l>
  <l>On the Driving of Dartaid&#8217;s cows.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="493"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">27. MAG CRUACHAN.</supplied> Cruachu, or Crochen, handmaid of Et&aacute;in, who eloped with
<lb/>Mider of Br&iacute; L&eacute;ith from Oenach Oengusa. To him Sinech of S&iacute;d
<lb/>Cruachan was a friend. She <supplied resp="p">Et&aacute;in</supplied> went with him because of
<lb/>her fondness for him, to converse with him. They were detained
<lb/>in S&iacute;d Cruachan for nine watches. So Et&aacute;in thought that that
<lb/><foreign lang="mga">s&iacute;d</foreign> (fairy-mound) belonged to Mider. <q type="spoken">Is this thy dwelling?</q>
<lb/>she asked. <q type="spoken">Nay,</q> said Mider: <q type="spoken">eastward, nearer to sunrise
<lb/>than this, is the place of my dwelling.</q> <q type="spoken">What profit, then,
<lb/>have we in visiting this fairy-mound?</q> says Crochen. <q type="spoken">That
<lb/>plain will bear thy name for ever, to wit, &#8216;Mag Cr&oacute;chan&#8217;.</q> And
<lb/>hence is Raith Maige Cruachan (&#8220;the Earthwork of Cruachu&#8217;s
<lb/>Plain&#8221;), from Cruachu, Et&aacute;in&#8217;s handmaid, <supplied resp="p">so called</supplied> because her
<lb/>head was blood-red, together with her eyebrows and eyelashes.
<lb/>Hence &#8220;Mag Cruachan&#8221;.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Crochen Cr&oacute;derg, shapely, beautiful,</l>
  <l>Et&aacute;in&#8217;s handmaid, asked.</l>
  <l>When she went with Mider of Br&iacute; L&eacute;ith</l>
  <l>She obtained the earthwork as her <foreign lang="mga">deithe</foreign> (?).</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="494"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">28. MAG TARBGAL.</supplied> From the conflict and contest of the two bulls, Findbennach
<lb/>(&#8220;White-horned&#8221;) and Donn Cuailnge (&#8220;the Dun of Cuailnge&#8221;),
<lb/>after the drove was taken at Cnoc Tarbgai.</p>
<p>Findloch, the lake of Findbennach, from the death of the
<lb/>Findbennach <supplied resp="p">caused</supplied> by the Donn Cuailnge in the lake.
<lb/>Whence is said &#8220;Findloch&#8221;, and the poet said:</p>

<div2 type="poetry"><q type="spoken">
<lg type="quatrain">
  <l>Mag Tarbga, whence was it spoken?</l>
  <l>From the contest of the strong-sated bulls.</l>
  <l>Thro&#8217; the death of the Find very early,</l>
  <l>Thence the Find-loch is called.</l>
</lg></q></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">29. LOCH NEILL.</supplied> Niall, son of Enna Aignech, son of Oengus Turmech, son of
<lb/>Ailill of the Twisted Teeth; he was the leader of the brigands
<lb/>of Ireland in the reign of Conall Cromderg, son of Labraid
<pb n="495"/>Luchta. He went on the track of the swine of Drebrenn, when
<lb/>they issued from S&iacute;d Collamrach, till he found them in the oak
<lb/>wood of Tarbga. <corr resp="ws" sic="The swine fled (?) before them, both hounds and men">They, both hounds and men, drove the swine
<lb/>before them</corr>, along the Plain of Ai &mdash; for that, Ai, was the name of
<lb/>Enna Aignech&#8217;s hound. As they reached the lough, Niall was
<lb/>drowned therein with his dogs and his robbers. Hence &#8220;Loch
<lb/>N&eacute;ill&#8221;.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Niall, with hundreds of chiefs, was drowned</l>
  <l>On the track of thy swine, 0 Drebrenn!</l>
  <l>He was a prime traitor, a strong tower,</l>
  <l>The leader of the brigands of Ireland.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">30. MAG LUIRG.</supplied> Thence the three Red-<corr resp="ws" sic="hounds">wolves</corr> of Mairt&eacute;ne followed the track
<lb/>(<foreign lang="mga">lorg</foreign>) of Conall Cernach, son of Aimergen, from Mag Luirg to
<lb/>Mag Slecht, in Brefne. When they slew him they took his head
<lb/>southwards to the district of Corco Laigdi.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>The Red-<corr resp="ws" sic="hounds">wolves</corr> slew in exchange</l>
  <l>Conall Cernach of the hard conflicts.</l>
  <l>They followed <supplied resp="p">him</supplied> from Mag Luirg hither</l>
  <l>To Mag Slecht of the great valour.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="496"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">31. LOCH nDECHET.</supplied> Dechet, the rath-builder of Glass, son of Cass, erected Suide
<lb/>Aeda (&#8220;Aed&#8217;s Seat&#8221;) over Ess Ruaid (&#8220;Ruad&#8217;s Cataract&#8221;). After
<lb/>he had done his work for Aed the Red, son of Badurn, son of
<lb/>Maine Milscothach, he demanded the price of his work, to wit,
<lb/>the produce of the cataract. Aed gave it to him, lest the men
<lb/>of Connaught should have a quarrel about the produce of Ess
<lb/>Ruaid. For that reason the tower was erected by the Children
<lb/>of Ailill.</p>
<p>He, Dechet, was <supplied resp="p">still</supplied> demanding the wage for the work he
<lb/>had done. There was given to him <supplied resp="p">the land</supplied> as far as Mag
<lb/>Lunga, that is, as far as the Plain of Eating (<foreign lang="mga">loingthe</foreign>) <supplied resp="p">so called</supplied>,
<lb/>because it was there that he consumed his food and his drink,
<lb/>until he was drunk and merry-minded with ale, with milk, with
<lb/>broth, with fish. Then he went into a frenzy of madness till he
<lb/>reached the lough, and was drowned therein. Hence, as stories
<lb/>tell, Lough Dechet is <supplied resp="p">so</supplied> called.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Dechet went on a foolish path,</l>
  <l>After consuming his day&#8217;s provisions;</l>
  <l>In confusion, without delight of conflicts,</l>
  <l>So that Lough Dechet drowned him.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose"><p>Hence &#8220;Loch nDechet&#8221; is said.</p></div1>
<pb n="497"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">32. LOCH CON.</supplied> The hounds of Manannan mac Lir and the hounds of Mod, from
<lb/>whom Insi Mod are named, met together around the pig that
<lb/>devastated the land about them, even Insi Mod. Unless the
<lb/>hounds had come between them and the pig it would have been
<lb/>a <foreign lang="mga">criathar</foreign> as far as Albion, that is, it would have been a desert.
<lb/>The pig sprang before the hounds into the lake. The dogs
<lb/>rushed after it. It pressed them together on the lough, and not a
<lb/>hound escaped from it alive without mangling and without
<lb/>drowning. After that the pig went to the island which is on the
<lb/>lough. Hence Loch Con (&#8220;Lake of the Hounds&#8221;) and Muicc-inis
<lb/>(&#8220;Pig-island&#8221;).</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>The hounds of Manannan mac Lir,</l>
  <l>And the hounds of Mod the very swift,</l>
  <l>A pig destroyed them with its maw (?)</l>
  <l>At Lough Con, at Muicc-inis.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="498"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">33. SINANN.</supplied> Sinann, daughter of Lodan Lucharglan, of the Land of Promise,
<lb/>went to Condla&#8217;s Well under the sea, a well whereat are the
<lb/>hazels and .... of knowledge, and <supplied resp="p">nine</supplied> hazels of ....
<lb/>And in the same hour their fruit and their flowers and their
<lb/>leaves burst forth. In the same hour they fall in a single shower
<lb/>on the well, and it raises on it a royal wave of purple bubbles,
<lb/>and the salmon chew that fruit, and it is the juice of the nuts that
<lb/>is put up in the purple bubbles. And seven chief streams spring
<lb/>out of the well, and each stream turns back till it reaches the well,
<lb/>which is deemed by everyone the Well of Knowledge.</p>
<p>Now the maiden went to seek the lore, for nothing was wanting
<lb/>to her save only knowledge. So she went with the stream till she
<lb/>came to Linn Mn&aacute; F&eacute;le (&#8220;the Pool of the Modest Woman&#8221;),
<lb/>and the well ebbed, and she followed it to the banks of the river
<lb/>Tarr-chain (&#8220;Fair Belly&#8221;). After this the river overwhelmed her
<lb/>and turned her belly (<foreign lang="mga">tarr</foreign>) supine upon her, and she tasted
<lb/>death after reaching the land of this side.</p>
<p>Hence is &#8220;Sinann&#8221; and &#8220;Linn Mn&aacute; F&eacute;le&#8221; and &#8220;Tarrchain&#8221;.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Sinann went a bondmaid&#8217;s round</l>
  <l>To a well which was exhausted (?).</l>
  <l>A wave smote her without a warm ...</l>
  <l>It was not an addition of ...</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="499"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">34. DRUIM CLIAB.</supplied> Druim Cliab, Curnan Blackfoot&#8217;s boatframes (<foreign lang="mga">cl&eacute;ib curaig</foreign>) were
<lb/>made there when he went to destroy D&uacute;n Barc on Annle, son of
<lb/>Loa Longhand, and he was a year and a half at them. Then
<lb/>Said Curnan Blackfoot, son of Reo-doirche (&#8220;Dark-streak&#8221;),
<lb/><q type="spoken">Somewhat is the thing to which men go.</q> As said <supplied resp="p">the poet</supplied>:</p>

<div2 type="poetry"><q type="spoken">
<lg type="quatrain">
  <l>The son of Reo-doirche the pleasant,</l>
  <l>The grandson of Curnan the hard, long-headed,</l>
  <l>Made wicker-frames, long has it been heard,</l>
  <l>At Druim Cliab when he was on an expedition.</l>
</lg></q></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">35. NEMTHENN.</supplied> Strong (<foreign lang="mga">tenn</foreign>) poison (<foreign lang="mga">neini</foreign>) was given there by Drecu, daughter
<lb/>of Calcmael, to Fergus Red-side&#8217;s four-and-twenty sons, so that the
<lb/>whole of them died at the same hour. So that therefore it is
<lb/>called Nemthenn. Hence is said in the <title>Conquests of Ireland</title>:</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Four-and-twenty persons, not false,</l>
  <l>Twice twelve men <supplied resp="p">is</supplied> that,</l>
  <l>Six tetrads, that, brave the yoke,</l>
  <l>Were killed by Drecu.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="500"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">36. BOANN.</supplied> B&oacute;ann, wife of Necht&aacute;n, son of Labraid, son of Nama, went with
<lb/>the cupbearers to the well of the green of the fortress. Whoever
<lb/>went alone to it came not from it without disgrace. Now these
<lb/>were the names of the cupbearers whom Necht&aacute;n had, even
<lb/>Flesc and Lesc and Luam. Unless the cupbearers went to the
<lb/>well, no human being would come from it without disgrace.</p>
<p>Then, with pride and haughtiness, the queen went <supplied resp="p">alone</supplied> to the
<lb/>well, and said that it had no secret or power unless it could disgrace
<lb/>her shape. And she went round the well withershins thrice,
<lb/>to perceive the well&#8217;s <supplied resp="p">magic</supplied> power. Out of the well three waves
<lb/>break over her, and suddenly her right thigh and her right hand
<lb/>and her right eye burst, and then she fled out of the fairy-mound,
<lb/>fleeing the disgrace and fleeing the well, so that she reached the
<lb/>sea with the water <supplied resp="p">of the well</supplied> behind her. And the Inber
<lb/>B&oacute;inne (&#8220;Rivermouth of Boyne&#8221;) drowned her. Hence &#8220;B&oacute;ann&#8221;
<lb/>and &#8220;Inber B&oacute;inne&#8221;.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l><supplied resp="p">One</supplied> day Boyne of the mark of Bregia</l>
  <l>Broke every fence as far as the white sea;</l>
  <l>&#8216;B&oacute;ann&#8217; was the name on <supplied resp="p">that</supplied> day</l>
  <l>Of the wife of Necht&aacute;n, son of Labraid.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="501"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">37. DUBTHAIR.</supplied> The Black Land (<foreign lang="mga">Dub-th&iacute;r</foreign>) of Guaire mac in Daill (&#8220;Son of
<lb/>the Blind&#8221;) is that. Because Guaire committed parricide at Daiminis,
<lb/>on his brother, on Dair&iacute;ne Dubchestach, son of the Blind,
<lb/>slaying him out of envy and treachery. So a wood and a dark
<lb/>thicket spread over Guaire&#8217;s land. And thence Dubthair is so
<lb/>called.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Guaire killed brown Daire</l>
  <l>Without shame, he counted it not a great destruction:</l>
  <l>His <supplied resp="p">own</supplied> father&#8217;s son, an enormous offence,</l>
  <l>Killing him through evil envy.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">38. DUIBLINN.</supplied> Dub, daughter of Rodub, son of Glas Gamna, was near Endae,
<lb/>son of Noess, in S&iacute;d Forcarthan. He loved A&iacute;de, daughter of
<lb/>Ochinne, son of Conucha. Dub knew that there was another
<lb/>woman along with him. A&iacute;de went between the sea and the
<lb/>stream . . . so that . . . . . . . . . . . . .
<lb/>. . . . over Cnucha.</p>
<pb n="502"/>
<p>Margen, Ochinne&#8217;s gillie, perceived that. He shot a feat-apple
<lb/>which was in his hand, and the strength of the blow fell upon her
<lb/><supplied resp="p">Dub</supplied>, and the flood overwhelmed her. Hence Dub-lind (&#8220;Dub&#8217;s
<lb/>Pool&#8221;) and Ath Cliath Margeni (&#8220;Margene&#8217;s Hurdle-ford&#8221;),
<lb/>because his shot fell therein, in the ford.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Dub, daughter of Rodub the bright-speared,</l>
  <l>Son of Glas Gamna of the bright weapons.</l>
  <l>Mairgen quelled the queen of mad-folk.</l>
  <l>He was Ochenn&#8217;s very gentle gillie.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="503"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">39. SLIAB MAIRGE.</supplied> Marg, son of Giuscach, son of Ladan of Luachair, steward of
<lb/>the King of the Fomorians. Centarcluas, that is a hundred ears
<lb/>he had on his . . . . In the time of Eochaid Muniste, King of
<lb/>Leinster, he <supplied resp="p">Marg</supplied> went to Ireland to levy his tribute. The
<lb/>Leinstermen gathered his steward&#8217;s tribute for him to Belach
<lb/><supplied resp="p">nE</supplied>deinn. Now there came to him plenty of food, but no
<lb/>liquor, and he got into a hurry to eat his food. So he devoured
<lb/>the flesh in heaps, and it was dry. A sore thirst came to him, and
<lb/>dryness of throat attacked him, so he dashed his head against
<lb/>the end of the mountain, and thereby he afterwards perished.
<lb/>Hence Sliab Mairge, &#8220;Marg&#8217;s Mountain&#8221;, is called.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Marg, son of Giuscach, without a bright deed,</l>
  <l>Son of Lodan the Red, a steward,</l>
  <l>His throat dried up without water (?)</l>
  <l>On his rounds <supplied resp="p">to gather</supplied> Centarcluas&#8217; tribute.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">40. CRECHMAEL.</supplied> Crechmael, the buffoon of Enna Cennselach, King of Leinster,
<lb/>fell there when he was making an urgent request to a grown-up
<lb/>girl, to wit, Sempait, daughter of Bethra. The buffoon was on
<lb/>a begging tour from one country into another, and he found her
<lb/>driving her cattle <supplied resp="p">home</supplied> at twilight. He put his hand on the
<lb/>girl to force her. She turned against him, fetched him a blow
<lb/>with her cow-spancel on his skull, and made splinters of his head.
<lb/>Hence Crechmael.</p>
<pb n="504"/>
<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Sampait, daughter of Bethra the lasting,</l>
  <l>When she was a-herding with her kine &mdash;</l>
  <l>Not half-blunt was the work &mdash;</l>
  <l>Killed Crechmael, the fair landowner.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">41. LIA NOTHAIN.</supplied> Nothain <supplied resp="p">was</supplied> an old woman of Connaught, and from the
<lb/>time she was born her face never fell on a field, and her thrice
<lb/>fifty years were complete. Her sister once went to have speech
<lb/>with her. Sentuinne (&#8220;Old Woman&#8221;) was her name: her husband
<lb/>was Sess Srafais, and Senbachlach (&#8220;Old-Churl&#8221;) was another
<lb/>name for him. Hence said the poet:</p>

<div2 type="poetry"><q type="spoken">
<lg type="quatrain">
  <l>Sentuinne and Senbachlach,</l>
  <l>A <foreign lang="mga">seis srofais</foreign> be their withered hair!</l>
  <l>If they adore not God&#8217;s Son</l>
  <l>They get not their chief benefit.</l>
</lg></q></div2></div1>

<div1 type="prose"><p>From Berre, then, they went to her to bring her on a plain on
<lb/>May-day. When she beheld the great plain, she was unable to
<lb/>go back from it, and she planted a stone (<foreign lang="mga">lia</foreign>) there in the ground,
<lb/>and struck her head against it and .... and was dead. <q type="spoken">It
<pb n="505"/>will be my requiem . . . . I plant it for sake of my name.</q>
<lb/>Whence Lia Nothan (&#8220;Nothan&#8217;s stone&#8221;).</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Nothain, daughter of Conmar the fair,</l>
  <l>A hard old woman of Connaught,</l>
  <l>In the month of May, glory of battle,</l>
  <l>She found the high stone.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">42. ESS RUAID.</supplied> Ruad, daughter of Maine Milscothach, son of Donn Dessa,
<lb/>chose Aed, son of Labraid Speckle-thigh, son of Roga Rodam.
<lb/>She came out of the <foreign lang="mga">Illathach</foreign> of Mag M&oacute;in in the boat of Abc&aacute;n
<lb/>the poet. She went with Gaeth, son of Gass Glan, to Oenach
<lb/>Fer Fidga. The girl alone hoisted her sail of bronze on her boat,
<lb/>and went to the river-mouth. And Aed, from the Seat whereon
<lb/>he was, perceived her. The girl knew not on what land she had
<lb/>chanced, till she heard in the river-mouth a burden of seamaids
<lb/>which no one else had ever heard therein. Said the girl: <q type="spoken">This
<lb/>is the brightest inver in Erin!</q> <supplied resp="p">And she fell asleep and tumbled
<lb/>over the bow of her vessel, and was drowned.</supplied> Hence Ess Ruaid
<lb/>(&#8220;Ruad&#8217;s Cataract&#8221;) has been so called.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Ruad was a queen with fame,</l>
  <l>Daughter of Maine Milscothach;</l>
<pb n="506"/>
  <l>A swift wave of the flood drowned her,</l>
  <l>The wife of the son of Labraid Lessbrecc.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose"><p>Or this is truer: Aed the Red, son of Badurn of Ulster, was
<lb/>drowned there while swimming the cataract. Hence it was
<lb/>named Ess Ruaid (&#8220;Ruad&#8217;s Cataract&#8221;).</p></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">43. CNOGBA.</supplied> Englic, daughter of Elcmaire, loved Oengus mac ind &Oacute;c, and
<lb/>she had not seen him. They held a meeting for games there
<lb/>between Cletech and S&iacute;d in Broga. The Bright Folk and fairy-hosts
<lb/>of Ireland used to visit that game every Halloween, having
<lb/>a moderate share of food, to wit, a nut. From the north went
<lb/>three sons of Derc, son of Ethaman, out of S&iacute;d Findabrach,
<lb/>and they eloped with Elcmaire&#8217;s daughter, <supplied resp="p">going</supplied> round the
<lb/>young folk without their knowledge. When they knew it, they
<lb/>ran after her as far as the hill named Cnogba. Great lamentation
<lb/>they made there, and this is the feast that supported them,
<lb/>their gathering. Hence &#8220;Cnogba&#8221;, that is, <foreign lang="mga">cn&oacute;-guba</foreign> &#8220;nut-lamentation&#8221;,
<lb/>from the lamentation they made at yon gathering.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Hence is Cnogba of the troops,</l>
  <l>So that every host deems it famous,</l>
  <l>From the lamentation after reaping nuts ....</l>
  <l>Following Elcmaire&#8217;s daughter.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="507"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">44. MAG MURISCE.</supplied> A huge sea-fish, whose name was Rossualt, the sea cast ashore
<lb/>there, and this is the animal whose secret Colomb cille used to declare
<lb/>to every one, to wit, three vomitings it would make, and this
<lb/>was the portent of each of them, to wit, a vomiting in the sea, with
<lb/>its tail on high: <supplied resp="p">this portended</supplied> foundering of boats, and barques,
<lb/>and ships, and destruction to the animals of the sea in that year: a
<lb/>vomiting in the air, with its tail down, while it cast its vomit
<lb/>upwards: <supplied resp="p">this portended</supplied> destruction to the flying animals of
<lb/>the air in that year. Another vomiting throughout a land, so
<lb/>that the land would stink: <supplied resp="p">this portended</supplied> destruction to human
<lb/>beings and to cattle in that year. That animal may have existed
<pb n="508"/>in the time of the Aeds and of Colomb cille. Hence Dall&aacute;n
<lb/>said: <q type="spoken">He read Rossualt&#8217;s secrets among the Scripture-schools.</q></p>
<p>Or a flood of great sea-fish took place there in the time of the
<lb/>Garb Glunraige, so that they filled the glens and slopes of the
<lb/>land on the side towards the sea.</p>
<p>Or maybe it was Muresc, daughter of Ugaine the Great, son of
<lb/>Eochaid the Victorious, to whom that plain was given. Or maybe
<lb/>it was there that Muresc died. <foreign lang="lat">Unde</foreign> Mag Muirisc.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>The great sea cast up a sea-fish,</l>
  <l>Whose name was Rossualt royal-great;</l>
  <l>Ruthless was the deed, without wrong,</l>
  <l>Which Colomb cille foretold.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose"><p>Or:</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>The inundation of a dead fish, a warm flood,</l>
  <l>At the time of Garbesc Gl&uacute;nraige</l>
  <l>The sea belched forth, with thousands of children,</l>
  <l>Throughout Erin&#8217;s four lands.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose"><p>Or:</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>If it is she, Muiresc dark, rapacious,</l>
  <l>A vehement girl, grandchild of good Echaid,</l>
  <l>It was a land of kine, without arrangement of contract,</l>
  <l>She got the plain as far as the great sea.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="509"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">45. DRUIM SUAMAIG.</supplied> Suamach, son of Samguba, <supplied resp="p">was</supplied> the shanachie and foster-father
<lb/>of Cormac, and Caindlech was his foster-mother, was
<lb/>Caindlech. A daughter of Gaimgeilt, son of Rodba of the children
<lb/>of Macc Tuaig Duib (&#8220;son of a Black Axe&#8221;), son of Conall
<lb/>Congancnis, was Caindlech.</p>
<p>When Cormac went from the west, from Cruachu of Connaught,
<lb/>to seize the kingdom of Ulster, his foster-father remained behind
<lb/>him in the west, because he knew that his fosterling would fall,
<lb/>and that he would never be king of Ulster. <supplied resp="p">But afterwards</supplied>
<lb/>Suamach went from the west after his fosterling to keep him back,
<lb/>lest Cormac should suffer death by fire. When he reached
<lb/>Druim Suamaig, there he beheld the blaze of the destruction &mdash;</p>
<p>Or, when he came to Tulach D&eacute;r &#8220;Hill of Tears&#8221;, to wit, the
<lb/>tears of the Great Dagda, which he shed in bewailing his son
<lb/>Cermat, <corr resp="ws" sic="then">there</corr> he beheld the blaze of the destruction &mdash;
<lb/>in Bruden da Choca. So his heart broke in Suamach. And
<lb/>on M&oacute;in Caindlig, Caindlech heard that her fosterling was
<lb/>burnt alive. Hence &#8220;Druim Suamaig&#8221; and &#8220;M&oacute;in Caindlig&#8221;.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Suamach, son of Samguba, sat, <supplied resp="p">followed?</supplied></l>
  <l>The shanachie of Cormac Conlonges,</l>
  <l>And Caindlech, bright assembly,</l>
  <l>She was his foster-mother.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="510"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">46. TUAG INBIR.</supplied> Tuag, daughter of Conall Collamair, son of Etirsc&eacute;l, King of
<lb/>Tara <supplied resp="p">was reared, apart from men, to be wooed by the King of
<lb/>Erin</supplied>. When the Feast of Tara was held by Conall Collamair,
<lb/>the folk of Ireland, both men and women, were gathered unto it.
<lb/><supplied resp="p">Thither also</supplied> went Fiugail, son of Eogabail, a fosterling of Manannan
<lb/>mac Lir. He chose Tuag, daughter of Conall Collamair,
<lb/>to take her with him <supplied resp="p">for Manannan</supplied> into the Land of Everliving
<lb/>Women. So by means of art magic he took her in her sleep,
<lb/>without her perceiving it, to the inver of Glass mac . . . . He
<lb/>laid her down <supplied resp="p">still</supplied> sleeping by the side of the inver, so that he
<lb/>might go to take counsel with Manannan; but after he had gone,
<lb/>a wave came over her at the inver, and drowned her. Or maybe
<lb/>it was Manannan himself that was carrying her off, as is manifest
<lb/>in the stave:</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>The Three Waves of the whole of Erin:</l>
  <l>Clidna&#8217;s Wave, Rudraige&#8217;s Wave,</l>
  <l>And the wave that drowned Mac Lir&#8217;s wife</l>
  <l>At the strand over Tuag Inbir.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose"><p>Or:</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Fer Fiugail the hurtful went,</l>
  <l>The son of Eogabal the high-stately:</l>
  <l>He carried off Tuag &mdash; it was not . . . .</l>
  <l>Daughter of Conall Collamair.</l>
</lg></div2></div1>
<pb n="511"/>
<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">47. CLEITTECH.</supplied> Clettech, son of Dedad, son of Sen, died there.</p>
<p>Or <foreign lang="mga">Clet-ach Erenn</foreign>, that is, the roof (<foreign lang="mga">clethe</foreign>) of the groans (<foreign lang="mga">ach</foreign>)
<lb/>of Ireland, because of the lamentation which the men of Ireland
<lb/>made there, bewailing Cormac, grandson of Conn, King of Erin.</p>
<p>Or it may be the roof (<foreign lang="mga">clethe</foreign>) of the houses (<foreign lang="mga">tech</foreign>) of Ireland
<lb/>which was burnt there on Cormac. And that is not true but it
<lb/>was on Muirchertach, son of Erc, and he was an uterine brother
<lb/>of Bishop Mel&#8217;s. Hence Bishop Mel sang <supplied resp="p">the following staves</supplied>,
<lb/>and hence &#8220;Cletech&#8221; is so named.</p>
<pb n="512"/>
<div2 type="poetry"><q type="spoken">
<lg type="quatrain">
  <l>The King, son of Erc, turned,</l>
  <l>When he was borne to the side of H&uacute;i N&eacute;ill:</l>
  <l>Blood sought girdles in every <supplied resp="p">battle</supplied>field,</l>
  <l>He increased territories afar.</l>
</lg>
<lg type="quatrain">
  <l>I am afraid of the woman (S&iacute;n),</l>
  <l>Round whom move many storms (s&iacute;na),</l>
  <l>For the man who will be burnt in fire,</l>
  <l>Whom wine will drown beside Clettech.</l>
</lg></q></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">48. CERNA.</supplied> Cerna, then, son of Ailill Olch&aacute;in, was buried there.</p>
<p>&#8220;Cerna, Cermna,&#8221; etc.</p>
<p>Or Cerniam was the name of the chief of the fairy-mound
<lb/>which is there. After him that hill has been named from that
<lb/>to this.</p></div1>
<pb n="513"/>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">49. CLOENLOCH.</supplied> Cloen, son of Ingor of Cluain, the first merchant who went
<lb/>out of Scotland into Ireland with a prince&#8217;s treasures. There
<lb/>he died, at yonder lough. And in the same year were the outbursts
<lb/>of Loch Dacaech, etc. Whence Cloenloch is named.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Cloen, son of Ingor of Cluain, went</l>
  <l>A chariot-owner, a <foreign lang="mga">crichid</foreign> (?), a merchant,</l>
  <l>With prince&#8217;s treasures, a wolf (?) proved them;</l>
  <l>There he died, at Cloenloch.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">50. LOCH DACAECH.</supplied> Dacaech, daughter of Cicol Gligargl&uacute;nech, and her mother
<lb/>was Fuata, and this is what was produced between them <supplied resp="p">Cicol
<lb/>and Fuata</supplied>, one blind daughter. She escaped from them out of
<lb/>the port, and killed herself in yonder lake. Hence &#8220;Loch
<lb/>Dacaech&#8221; is <supplied resp="p">so</supplied> named. Whence said the poet:</p>

<div2 type="poetry"><q type="spoken">
<lg type="quatrain">
  <l>Dacaech, daughter of Cicol of Carn,</l>
  <l>. . . . horrible, green-rough,</l>
  <l>. . . . . . .</l>
  <l>Until she caused her <supplied resp="p">own</supplied> death.</l>
</lg></q></div2></div1>
<pb n="514"/>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">51. SRUTHAIR MATHA.</supplied> Matha, son of Roiriu, son of Roga the Law-giver, was the
<lb/>royal swineherd of Cath&aacute;ir the Great. He and the swineherd of
<lb/>Conn of the Hundred Battles, namely, Odba Uanchenn, son of
<lb/>Blae Broad-limb, son of Cathlomna Linne, contended together.
<lb/>There was a fruitful oakwood in the west of the Plain of Macha,
<lb/>and never has there been an oakwood more fruitful. From what
<lb/>point soever the wind would blow over it, the odour thereof
<lb/>would be a heart-break to the swine of Ireland, so that they went
<lb/>mad in seeking the oakwood. The odour reached the herds of
<lb/>Cath&aacute;ir the Great. Following the odour of the oakwood went
<lb/>the swine, that is, the swine of Leinster together with the swine of
<lb/>Cath&aacute;ir the Great, as far as the Meeting of Three Waters. The
<lb/>swineherd ran to drive them away, and he fell, and his frontal
<lb/>bone broke out of his head. So he went to quench his ardour
<lb/>with that stream, and was drowned therein. And a certain man
<lb/>exclaimed from the brink of the stream, <q type="spoken">Ah! the stream (<foreign lang="mga">sruth</foreign>)
<lb/>over (<foreign lang="mga">dar</foreign>) Matha!</q> Hence &#8220;Sruthar Matha&#8221;.</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Matha, son of Roiriu, with battle,</l>
  <l>Was a royal swineherd till he contended.</l>
<pb n="515"/>
  <l>He went under the buoyant stream,</l>
  <l>Roga&#8217;s son with great gifts.</l>
</lg></div2></div1>

<div1 type="prose">
<p><supplied resp="e">52. MAG n-ITHA.</supplied> Mag n-Itha, the Plain of Ith, from Ith, son of Breogan, who
<lb/>was killed there in battle against a host of spectres and against
<lb/>the Tuatha D&eacute; Danann.</p>
<p>Or when Ith, son of Breogan, went out of Spain with thirty
<lb/>ships to Irrus Corco-duibne, in Erin, he fared throughout Ireland
<lb/>northwards to Ailech N&eacute;it, a place wherein, with Nechtain Red-hand,
<lb/>King of the Fomorians, were three kings of Ireland, to
<lb/>wit, Macc Cuill, Macc Cecht, and Macc Gr&eacute;ne. Since out of
<lb/>bitterness they were spiteful and envious towards Ith, he bade
<lb/>them farewell, and went on to Mag n-Itha, where he was killed,
<lb/>because of his goodness and his worth. Wherefore, to avenge
<lb/>him, Lugh, son of Ith&#8217;s wife, sailed <supplied resp="p">to Ireland</supplied> with thirty ships.
<lb/>Whence is said:</p>

<div2 type="poetry">
<lg type="quatrain">
  <l>Ith, son of Breogan, a victory not fame,</l>
  <l>In Mag n-Itha was killed.</l>
  <l>Men in the form of slaves despatched him</l>
  <l>For spite and for envy.</l>
</lg></div2></div1>
      	</div0>
    </body> 
 </text>
</TEI.2> 

